Şimdi yapacağım tahmin yine dil ile alakalı. Ancak artık ben bununla ilgili açıklama yapmayacağım "Garip Tahmin -2-" ye bakarak ne demek istediğimi anlayabilirsiniz.
Aslında bunun ayırdına varmam İngilizcedeki kullanımı incelemem ve fark etmemle oldu. Sonrasında bu kullanımın da aynı şekilde Türkçede yer aldığını görünce şaşırmadım değil. Ardından bunu yazmaya karar verdim.
Düğme-Button kelimesi
TDK anlamlarına göre düğme:
(sağlam bir tanım olsun diye bildiğiniz kopyala-yapıştır...)
İlk anlamı zaten ilk akla gelen türden ve çok uzun süredir kullanılmaktadır. 2. anlam ise son zamanlarda gelişen teknoloji ve bunun beraberinde tekniğin bir ürünüdür.
Burada garip olan Türkçede yer alan bir kelimenin iki anlamının da İngilizcede aynen yer almasıdır. Yani İngilizcede de ilikleme işini yapan tutturma aracı yine "button" kelimesine denk gelmektedir.
Aslında bunun ayırdına varmam İngilizcedeki kullanımı incelemem ve fark etmemle oldu. Sonrasında bu kullanımın da aynı şekilde Türkçede yer aldığını görünce şaşırmadım değil. Ardından bunu yazmaya karar verdim.
Düğme-Button kelimesi
1. isim Giyecek, yorgan vb.nin bazı yerlerine ilikleyici veya süs olarak dikilen kemik, metal, sedef gibi sert maddelerden yapılmış küçük tutturma aracı |
2. Çevrilmek veya üzerine basılmak yoluyla bir elektrik akımını açan, kapayan, herhangi bir makineyi işleten veya durduran parça |
İlk anlamı zaten ilk akla gelen türden ve çok uzun süredir kullanılmaktadır. 2. anlam ise son zamanlarda gelişen teknoloji ve bunun beraberinde tekniğin bir ürünüdür.
Burada garip olan Türkçede yer alan bir kelimenin iki anlamının da İngilizcede aynen yer almasıdır. Yani İngilizcede de ilikleme işini yapan tutturma aracı yine "button" kelimesine denk gelmektedir.
Yorum Gönder