Bu gönderi ile beraber bloğumda yeni bir uygulamayı da başlatmış bulunuyorum.
Bundan böyle "Garip tahmin -s. no- 'tahmin' " kalıbını kullanarak, daha evvelden rastladığım veya düşündüğüm ve garip bulduğum herhangi bir konuyla ilgili direkt düşüncelerimi yazacağım. Bu gönderilerde günlük asgari bir sınır bulunmamakla beraber azami bir sınır mevcuttur. Bu sınır üçtür, bir günde bu kalıbı kullanarak en fazla üç adet gönderi oluşturabilirim. Bu sınırın varlığının nedeni kaliteli içerik sunmak istememdir. Bunlara ek olarak; bu gönderiler normal günlük yazılarıma nazaran daha kısa ve nokta atışı olacaktır.
"Alaşağı" kelimesi İngilizceden gelme mi yoksa İngilizceye bizim dilimizden gitme mi?
Daha çok "alaşağı etmek" şeklinde kullandığımız bu deyim; genellikle galip gelmek anlamındadır. Bu deyimin dar anlamı ise "kavga sırasında karşı tarafı etkisiz hale getirmek" şeklindedir.
Video oyunlarında daha çok rast geldiğim "takedown" kelimesinin tam karşılığıdır alaşağı etmek. İki dilde de bu kadar iyi oturan ve tam karşılığı olan bir deyim bulmak zordur. Bu nedenle başlıkta da belirttiğim gibi diller arası bir transfer olup olmadığı hep aklımı kurcalamıştır.
Bundan böyle "Garip tahmin -s. no- 'tahmin' " kalıbını kullanarak, daha evvelden rastladığım veya düşündüğüm ve garip bulduğum herhangi bir konuyla ilgili direkt düşüncelerimi yazacağım. Bu gönderilerde günlük asgari bir sınır bulunmamakla beraber azami bir sınır mevcuttur. Bu sınır üçtür, bir günde bu kalıbı kullanarak en fazla üç adet gönderi oluşturabilirim. Bu sınırın varlığının nedeni kaliteli içerik sunmak istememdir. Bunlara ek olarak; bu gönderiler normal günlük yazılarıma nazaran daha kısa ve nokta atışı olacaktır.
Daha çok "alaşağı etmek" şeklinde kullandığımız bu deyim; genellikle galip gelmek anlamındadır. Bu deyimin dar anlamı ise "kavga sırasında karşı tarafı etkisiz hale getirmek" şeklindedir.
Video oyunlarında daha çok rast geldiğim "takedown" kelimesinin tam karşılığıdır alaşağı etmek. İki dilde de bu kadar iyi oturan ve tam karşılığı olan bir deyim bulmak zordur. Bu nedenle başlıkta da belirttiğim gibi diller arası bir transfer olup olmadığı hep aklımı kurcalamıştır.
-nbsas-